* * *
Мы мерзнем, мы горим от зноя,
Заботы душат нас, дела;
Жива надежда под луною,
Но для Небес она мала.
Нас уводили в дебри чары,
И страсть делилась на двоих,
Нас радости встречали часто,
И горе отменяло их.
Бежать нам надо было, ехать,
Старались быть быстрее всех,
Мы рвались на хребет успеха
(О! Как он мал — земной успех).
Живут для всякого напасти,
Свет — не всегда, порой — черно.
Того, кто был на пике власти,
Смерть осаждала под дерно.
На что надеяться на свете —
В долине смеха, слез и бед?
Нам изменяют наши дети,
И те, — кого дороже нет.
Один Господь нам не изменит,
Коль не изменим мы Ему.
А страсти тела только тени
Пред вечным светом, только муть.
* * *
Легко разбить стекло воды —
Оставив на воде следы.
Легко порвать руками нить,
И ветку хрупкую сломить.
Кольцо упало в пруд глухой
(Не занимайся чепухой) —
Не ройся в тине, не ищи,
За промах сам с себя взыщи.
И если нить связать ты смог
Куда же денешь узелок?
* * *
Говорят: Поэт, пиши
От души и для души;
Не торгуйся, не криви —
Правду свету говори.
Был лет сто назад Катков,
Нынче скажут: «Гад каков!»
А теперь явись-ка Греч,
Разве станут Греча сечь.
Современных наших Греч
Мы обязаны беречь.
* * *
Жизнь не тихая речушка
Что укрыта от ветров...
Раскипелась заварушка,
Печка ломится от дров.
Доверял хорошим сказкам,
Где жилья нет для жулья.
Не жалей меня напрасно:
Как-никак, а выжил я.
Сам стремился к неустройству,
Мысль паслась в такой дали...
Знаешь, не хотелось, просто,
Ползать пузом по мели.
У ПРУДА
Листья краснотала
Полдень золотит,
Птичий клин усталый
В край чужой летит.
Осень, снова — осень,
Холодна вода,
И пугает очень
Чернота пруда.
Эта жизнь крутая
У меня одна.
Разглядеть пытаюсь,
Но не вижу дна.
* * *
Городок увяз в сугробах,
Правит, властвует зима,
Далеко не в новых робах
Зябко ёжатся дома.
Скрип гуляет по дорогам,
Хорохорится мороз,
А у самого порога
Кудри белые берез.
У помойки галки спорят,
У колонки — горка льда.
Жил в Москве я, жил у моря,
Доживать пришел сюда.
* * *
А радость в моем сердце
Надолго не вьёт гнездо,
И вечная грусть не селится,
Иначе и быть не должно.
Я ставлю надежде свечи,
И верю в небесный лик.
Ну, кажется, всем обеспечен,
При том ничего не достиг.
* * *
Можно быка называть коровой,
Но от него не возьмешь молока.
Можно реку называть морем,
Можно, но морем не станет река.
Можно мартышку назвать белкой,
Все же подохнет в чащобе она.
Можно черное назвать белым.
Можно, а сущность осталась черна.
ЗАРИСОВКА
Солнце хвостик окунуло
В голубой как небо плес,
Потянулось и зевнуло,
Чем тебе не рыжий пес?
С робкой вербой поиграло,
Увело туман в лога,
Тень ленивую загнало
За стога, за берега.
* * *
Пощечина легкая,
Как ирония,
Не в шутку, а так,
Слегка рассердясь.
Ты думаешь:
Только ножом
Можно ранить,
Железным прутом
Кости ломать?
А ведь ты — убийца,
Маленький убийца,
А чтобы убить
Надо, все-таки, бить.
Пощечина легкая,
Как ирония,
Не в шутку, а так,
Слегка рассердясь.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".