Смысл человеческой жизни - в обретении образа и подобия Божьего. Мы были сотворены такими, но потеряли этот облик. Более того мы сделали этот чудесный мир - творение Божье - подобным аду, где регулярные войны, социальная несправедливость, насилие и страдания воспринимаются как нечто естественное. Итак, вернуться к Богу, обрести в Нем свое Богоподобие и сделать жизнь на этой земле не адом, а Царством Божьим - вот в чем состоит цель человеческий жизни.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Образ Божий- это свобода воли, а подобие- склонность к сотворению. Этим наделил людей Господь. И людьми это не утрачено. А всё зло в этом мире, в конечном итоге, послужит ко славе Божьей. И дано людям, как испытание. Свободной волей своей люди творят зло. Но не зная зла, не познаешь и благодати. Ибо всё познаётся в сравнении. Праведный пресыщается злом и обращается к добру, покаявшись. Нет людей без греха. А неправедный не оставляет зла и выступит на его стороне в последней битве: Армагеддон. Это предсказанно.И ещё. Людьми ли строится Царство Божие? Комментарий автора: В том и суть, что люди должны научиться отличать добро от зла и выбирать доброе. Бог призывает человека к сотрудничеству. Вся деятельность человека по сути есть сотрудничество человека либо с Богом, либо с дьяволом.Об этом собственно и говорит Библия, начиная с истории грехопадения Адама.
Дмитрий
2017-10-02 04:52:33
Саша, образ и подобие не надо обретать. Мы их не теряли. Комментарий автора: Не согласен. Образ и подобие - это не только возможность выбора, но и характер. Человек стал зверем, обрел подобие животного. А значит потерял характер Божий.
Дмитрий
2017-10-02 19:07:35
Саня, по мне, так человек был ещё хуже, чем сейчас. Те же христиане людей заживо сжигали. Не думаю, что характер людей стал хуже.
Дмитрий
2017-10-02 19:09:41
Мыслища парадоксальная, привет! Если можно, я бы хотел почитать Ваши стихи или прозу. Может дадите ссылку?
мыслища парадоксальная
2017-10-02 20:54:23
2 Дмитрий
промолчать как то не вежливо...
Димон!
если в шутку, то во избежание суицида маститых поетов и прозаиков я бы не хотел знакомить кого то с моим творчеством.
если в сурЪёз: зачем это мне? вокруг столько прекрасной прозы и стихов.
Дмитрий
2017-10-02 21:10:12
Будем считать это комплиментом Александру.
Ученик
2017-10-11 11:26:02
Позволю себе с вами не согласиться , а согласиться с Иовом. Его слова: человек рождается на страдание, чтобы как искры устремляться в верх. И в этом смысл человеческой жизни, если понимать эти слова правильно.
Второе послание Петра , третья глава повествует о том, что земля и все дела на ней сгорят , лучше перечитать все , о новой земле...
Ученик
2017-10-11 13:12:33
Вы в комментариях пишите , что Бог призывает человека к сотрудничеству... Что вы имеете ввиду под этими словами?
Хочу чтобы где Я, там и они были, (те кого Бог дал Христу от мира) Да видят славу Мою. Вот и все со рудничество, а для этого нужно избранных , сделать способными быть там где Христос, то есть совершенно чистыми и святыми. А это без совершенного покаяния не возможно, которое дается Богом человеку в дар.
Александр
2017-11-30 14:53:28
Никогда у Бога такой цели не было \"Спасайтесь от рода сего развращенного\" Изучайте Писания
ученик
2017-11-30 20:00:09
Это что здесь за хулиган под моим нэтом свою отсебятину шпандорит? Безобразие! Хорошо хоть матом не ругается...
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.